NUEVA MARCA PREFILATÉLICA DE LLEGADA A CÁDIZ - 1786

NEW PRE-STAMP MARK OF ARRIVAL TO CADIZ - 1786

 

Muchas veces, al adquirir un lote aparecen cartas interesantes para un coleccionista, por muchas razones podemos encontrar una característica que por minúscula que parezca, nos ayuda a completar nuestra colección. Pasa a formar parte de un todo.

En otras ocasiones, es el descubrimiento el que hace único el elemento que tenemos delante preparado para su estudio. Esta es una de esas ocasiones en las que vale la pena las horas de lectura, estudio y búsqueda, un sacrificio que no resulta inutil. La suma de conocimientos que vamos acumulando a lo largo de nuestra actividad investigadora completa los estudios que otros han realizado antes que nosotros en la Prefilatelia y nos termina invadiendo una sensación de satisfacción.

Often, when acquiring a lot, appears interesting letters for a collector, for many reasons we can find a characteristic that by minuscule that seems, helps us to complete our collection. It happens to comprise a part of all.

En other occasions, is the discovery who makes the element Single and we have it ahead ready for its study. This is one of those occasions in which  is worth  the hours of reading, study and search, a sacrifice that is not vain. The sum of knowledge  we are accumulating throughout our investigating activity completes the studies that others have made before  in Pre-stamp period  and it ends up to us invading a satisfaction sensation.

Corbeta Atrevida

El documento postal que presentamos es una envuelta que contenía una carta enviada desde SANTA FE DE INDIAS O BOGOTÁ en Colombia  dirigida textualmente a "Doña Juana Semenia vive en el callejón de la cabra en Cádiz" . 

 

The postal document  we present is one letter that contained a letter sent from SANTA FE OF INDIANS or BOGOTA in Colombia, directed  textually to "Doña Juana Semenia lives in the back alley of the goat in Cadiz". 

 

Bogotá. Catedral.Santa Fe de Indias, desde 1820 Santa fe de Bogotá, capital de Colombia. Fundada en el año 1538 por Don Gonzalo Jiménez de Quesada. En 1540 Carlos V, le concedió el título de Ciudad y el escudo de armas. Fue capital del Nuevo Reino de Granada, luego Provincia , sede del Virreinato, Real Audiencia, Capitanía General , Jurisdicción y Arzobispado. Su salida principal al mar en la costa Atlántica era por Cartagena de Indias, ruta que con toda seguridad realizó esta carta. 

Santa Fe de Indias, from 1820 Santa Fe de Bogota, capital of Colombia. Founded in 1538 by Don Gonzalo Jiménez de Quesada. In 1540 Carlos V, granted to the title of City and the shield of arms. It was capital of the New Kingdom of Granada, soon Province, seat of the Virreinato, Real Hearing,  Military Captain-General, Jurisdiction and Archbishopric. Its main exit to the sea in the Atlantic coast was by Cartagena de Indias, route that with complete certainty this letter made. 

Castillo de San Felipe. Cartagena de Indias.

Castillo de / Castle of  San Juan Cartagena de Indias.

En el frontal se puede observar la marca lineal SANTA FÈ en rojo , utilizada desde 1782 hasta 1803, catalogada PE.2 en el tomo III- de la edición de 1983 de  "PREFILATELIA DE ESPAÑA, NUEVO ESTUDIO DE LAS MARCAS POSTALES DE ESPAÑA Y SUS DOMINIOS DE INDIAS. SIGLOS XVIII y XIX", de Manuel Tizón y Jorge Guinovart.  También podemos observar la bella estampación del porteo 6R ,  seis reales en rojo, con el que se tasaban las cartas venidas de América.

In the frontal, we can observed the linear mark  SANTA FÈ  in red, used from 1782 to 1803, catalogued PE.2 in volume III of the edition of 1983 of "NEW STUDY OF PREFILATELIC OF SPAIN,  THE POSTAL MARKS OF SPAIN AND ITS DOMINIONS OF INDIANS. CENTURIES XVIII AND XIX", by Manuel Tizón and Jorge Guinovart. Also we can observe the beautiful stamping of the charge 6R, six real  in red, which the letters were appraised coming from America.

Pero lo mas sorprendente lo tenemos al dorso, se trata de una marca de llegada de Cádiz del año 1786 con una filigrana en la parte inferior del año, ladeada a la derecha e insertadas en un recuadro con las esquinas rectas, todo en color rojo. También se puede observar la marca inversa del porteo de otra carta transferido por estar la tinta fresca.

 

But the surprising thing is in the back, it is a mark of arrival to Cadiz of  year 1786 with a down filigree  of the year, tipped to the right and inserted in a box with straight corners, everything in red color. Also the inverse mark of  charge of another transferred letter can be observed to be the ink fresh.

La otra marca de llegada conocida  hasta la fecha en recuadro, era la que presentamos en la parte inferior, utilizada en negro entre 1756 y1757 y rojo entre 1764 y 1769 - catalogadas como PE.43 de Cádiz - como se puede observar la filigrana está mas centrada y es mas estrecha. Le acompaña otra marca de llegada en el frente Oct.bre - PE.44 de Cádiz -  que indica el mes, se utilizó muy pocos meses y siempre en compañía de la anterior -PE.43-. La marca 6R pasa por ser la marca de porteo no manuscrita mas antigua utilizada en España. Corresponde a una Carta enviada de Génova a Cádiz de 1756 recientemente subastada por "Subastas Sevilla"

The other mark of well-known arrival to date in box, was the one that we displayed in the inferior picture, used in black between 1756 to 1757 and red between 1764 to 1769 - catalogued as PE.43 of Cadiz - as the filigree can be observed, it  is centered and  but narrow. It accompanies another mark to the letter in the front of arrival,  Oct.bre  - PE.44 of Cadiz - that indicates the month, it was used very few months and in company of previous - PE.43 -. This mark of charge 6R is considered  the first used in Spain not written by hand. It corresponds to a Letter sent from Genoa to Cadiz in 1756 recently auctioned by "Seville Auctions"

Ahora es el momento de que den vuelta a las cartas prefilatélicas de Cádiz que posean ustedes y comuníquenos cualquier descubrimiento en redaccion@canariascoleccion.com

Now it is the moment to turn  the pre-stamp letters of Cadiz you have and tell us any discovery in redaccion@canariascoleccion.com

Un artículo de D. Francisco Purriños Carrasco

Presidente del Grupo Filatélico y Numismático Taoro (Puerto de la Cruz)