Nuestra página es este mes visitada desde ALEMANIA ,  ANDORRA,  ARGELIAARGENTINAAUSTRALIA , AUSTRIABÉLGICA , BRASIL ,BRUNEI DARUSSALAM, CANADÁ, CHILE, CHINA, COLOMBIA, COSTA RICA,  CUBA,  DINAMARCA, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS, ESPAÑA , ESLOVAQUIA, ESLOVENIA, ESTADOS UNIDOS,  ESTONIA,  FILIPINAS, FINLANDIA , FRANCIA GRAN BRETAÑA, GUATEMALA ,  HOLANDA, HONG KONG  , ISRAEL, ITALIA, JAPÓN,  LUXEMBURGO,  MÉJICO , PANAMÁ, PERÚ, POLONIA, PORTUGAL,  PUERTO RICO ,  RUSIA, REPÚBLICA DOMINICANA, SINGAPUR , SUECIA, SUIZA , TAIWÁN ,  URUGUAY Y VENEZUELA.

NOTICIAS DE LA FEDERACIÓN NACIONAL - FESOFI

ACTUALIZADO EL CATÁLOGO DE MATASELLOS ESPECIALES Y RODILLOS

UPDATED THE CATALOGUE OF SPECIAL POSTMARKS AND MACHINE CANCELLATIONS

ARTÍCULO DE PUBLICACIÓN INMINENTE. EL PAPEL SELLADO 

(PRIMERA PARTE  1637 - 1700)

IMMINENT PUBLICATION . THE SEALED PAPER (FIRST PART 1637 - 1700)

¿Sabe usted que es el papel sellado? ¿Conoce usted los primeros timbres fiscales españoles? ¿Sabía usted que fue España quien inventó este sistema de recaudación que llega hasta nuestros días? No se lo pierda porque en pocos días publicaremos este artículo. En esta primera parte describiremos sus definiciones y los reinados de Felipe IV y Carlos II. Por cierto se pone en marcha nuestro segundo concurso con premio incluido.

Sello 4º, 10 Maravedis, año 1650./ Seal 4th,10 Maravedis, year 1650.

Do you know  the sealed paper? Do you know the first tax stamp of Spain? Did you know  that Spain was the first country who used this system of  collection that arrives to the present time? Don´t  lose it,  because in few days we will publish this article. In this first part we will describe s definitions and the reigns of Felipe IV and Carlos II. By the way, we will have our second contest with prize including.

PUERTO DE LA CRUZ  1775

La Real Casa de la Aduana fue la primera Estafeta Postal del Puerto de la Cruz, creada por Real Orden de 2 de Abril de 1784, de la que nuestro Grupo Filatélico conmemoró el 220 aniversario el año 2004 con un matasellos especial.

The Royal  House of  Customs was first Postal Mail Office of  Puerto de la Cruz (Tenerife Island) , created by Royal Order  2nd  April 1784, and our Philatelic Group commemorated the 220th anniversary past 2004 with a special postmark. 

Hoy presentamos un documento postal inédito hasta la fecha. Es una carta remitida por D. Alonso Pereyra desde el Puerto de Orotava (hoy Puerto de la Cruz) , en la isla de Tenerife, a Don Felipe Massieu en la isla de la Palma, fechada el 22 de Mayo de 1775, recibida treinta y cinco días después, el 26 de Junio del mismo año (Nota del margen superior). En la misma se anuncia el envío de un queso de Flandes, con la marca al margen en reconocimiento de gratitud. 

Today we present an unpublished postal document to date. It is a letter sent by D. Alonso Pereyra from the Port of Orotava (today Puerto de la Cruz), in the island of Tenerife, to Don Felipe Massieu in the island of  La Palma, dated  22nd  May 1775, received thirty five days later, the 26th  June (Up note). A shipment of a cheese of Flandes announces, with the mark to the margin in recognition of gratitud. 


Su texto dice: "Muy Señor mío y dueño. El (ilegible) Lucas Padilla que hace viaje a esa isla entregará a usted un queso de Flandes con la marca al margen que se servirá usted mandar, percibir y admitir esa corta expresión de mi agradecimiento y mandarme que sea en su obsequio.

Sírvase usted hacer presentes a mi Señora Doña Thomasa mis respetos.

Nuestro Señor (ilegible) 

Puerto de la Orotava y Mayo 22 de 1775.

Alonso Pereyra" 

The text says: "Dear sir and owner. (illegible) Lucas Padilla that makes trip to that island will give to you a cheese of Flandes with the mark at the margin that will use you to send, to perceive and to admit that short expression of my gratefulness and send to you  this as flattery. Accept  you this present to my Lady Doña Thomasa  and my respect. Our Lord (illegible) Port of Orotava May 22nd of 1775. Alonso Pereyra" 

 

documento_pto_01.jpg (84622 bytes)

Tamaño /Picture Size 2,5 Mb

MATASELLOS ESPECIALES DE CANARIAS. 30 DE ABRIL DE 2004. XXXVII ROMERÍA DE SAN MARCOS. 

SPECIAL POSTMARKS OF  CANARY ISLANDS. 30TH  APRIL  2004. XXXVII ROMERÍA OF SAN MARCOS. 

Se celebró en Tegueste (Isla de Tenerife) la última edición de la romería popular que todos los años reúne en la localidad a gentes llegadas de todos los rincones de Canarias. Una vez mas, por iniciativa del Grupo Filatélico y Numismático el Ciprés, con la colaboración económica del Excelentísimo Ayuntamiento de Tegueste,  se ha realizado un matasellos especial que hoy presentamos. Sin embargo no fue posible realizar la exposición filatélica que se tenía previsto realizar, será en otra ocasión. 

The last edition of popular "Romería" was celebrated in Tegueste (Island of Tenerife)  that every year reunites in the locality  people arrivals of all the corners of the Canary Islands. Once again, by initiative of the Philatelic and Numismatic Group the Cypress, with the economic collaboration of the Most excellent City council of Tegueste, has been made a special postmark that today we display. Nevertheless it was not possible to make the philatelic exhibition that was predicted to make, it  will be in another ocasión. 

Reproducimos el sobre oficial de la exposición /Official letter of the exhibition.

MATASELLOS ESPECIALES DE CANARIAS. 1 A 3 DE MAYO DE 2004. XXIX EXPOSICIÓN REGIONAL DE FLORES Y PLANTAS. 

SPECIAL POSTMARKS OF  CANARY ISLANDS. 1st TO 3th  MAY  2004. XXIX REGIONAL EXHIBITION OF FLOWERS AND PLANTS.

Como todos los años , se celebra entre los días 1 al 3 de Mayo en Santa Cruz de Tenerife, la Exposición Regional de Flores y Plantas, que en esta edición se ha trasladado desde el Parque "García y Sanabria" a la Plaza de España debido a las obras de remodelación del primero.

 Like every year, is celebrated between days 1st to 3th of May in Santa Cruz de Tenerife, the Regional Exhibition of Flowers and Plants, that in this edition have been transfered from the Park "García and Sanabria" to the Square of Spain due to works of remodeling of first.

 

Nos sorprende este año el conjunto de esculturas dedicadas al Quijote que combinan perfectamente con el ambiente de la exhibición.

We surprises this year the set of sculptures dedicated to the Quijote that combine perfectly with the atmosphere of the exhibition.

El matasello con el que nos obsequia el Excelentísimo Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife está dedicado a la Kickxia Scoparia (Pico de pajarito), un endemismo canario ; se trata de una planta arbustiva erguida, muy poco ramificada cuyas hojas tienen los pecíolos cortos y no retorcidos. Sus flores son de color amarillo y poseen un espolón.

The Special postmark  which flatters us the Most excellent City council of Santa Cruz de Tenerife is dedicated to the Kickxia Scoparia (Tip of pajarito), a canary endemc flower; one is a raised bush plant, very little graft whose leaves have the branchs short and not twisted. Their flowers are of yellow color and have a spur. 

 

 

Reproducimos el sobre oficial de la exposición el Stand de Correos con la sede principal de la Capital fondo.

We reproduce the official letter of the exhibition, the Stand of  Postal Service with the main seat of the Capital bottom.

             

Recomendamos el enlace dedicado a la flora vascular de Canarias cuyo autor es D. Manuel Luis Gil González. Lcdo. en Ciencias Biológicas (Botánica) y Profesor de Enseñanza Secundaria dracaena64@hotmail.com       

We Recommend the connection dedicated to the vascular flora of  Canary Islands whose author is D. Manuel Luis Gil González. Lcdo. in Biological Sciences (Botanical) and Professor of Secondary Education dracaena64@hotmail.com  

EL MUSEO PERMANENTE DEL QUIJOTE EN GÜIMAR.

THE PERMANENT MUSEUM OF THE QUIJOTE AT GÜIMAR.

El Museo está situado en la planta baja del I.E.S. Mencey Acaymo y tiene carácter permanente, pretendiendo difundir a través de Güímar la universalidad de la obra de Cervantes.
The Museum is located in the ground floor of the I.E.S. Mencey Acaymo and has permanent character, trying to spread through Güímar the universal work of Cervantes. 
 

Entre los días 18 y 22 se pudo disfrutar de una exposición filatélica monográfica dedicada al Quijote y a la Literatura española. D. Pedro Hernández Montes de Oca , al que vemos observando su magnífica colección, fue uno de los participantes.

Between days 18 and 22 it was possible to be enjoyed a monographic philatelic exhibition dedicated to the Quijote and Spanish Literature. D. Pedro Hernandez Mounts of Oca, which we see observing his magnific collection, he was one of the participants. 
 
Boceto aprobado del matasellos especial

ARTÍCULOS:

Recomendamos otros artículos anteriores: (mas artículos)

 

JULIO VERNE, el Mundo de la fantasía Y LA IMAGINACIÓN
  "ESTUDIO DE LAS VIÑETAS UNICOLORES Y BICOLORES DE LA PRIMERA EXPOSICIÓN FILATÉLICA DE CANARIAS ORGANIZADA POR EL GRUPO FILATÉLICO Y NUMISMÁTICO DE TENERIFE EN 1949". 

LA INVESTIGACIÓN POSTAL Y LA IMPORTANCIA DE LA BIBLIOGRAFÍA. LA MARCA "JUJUY" 1814-1816 (ARGENTINA)

INCURSIÓN FILATÉLICA EN SAN MIGUEL (AZORES)

Matasellos de las Agencias Auxiliares de Correos en el Parque Nacional de Teide (artículo pendiente de nueva revisión)

APUNTES SOBRE LAS COMUNICACIONES DE CANARIAS

EMISIONES DE ETIQUETAS AUTOADHESIVAS DE VALOR VARIABLE ESPAÑOLAS DEL AÑO 2004

AUSTRALIA: AGRUPACIÓN DE COLONIAS BRITÁNICAS EN UN NUEVO ESTADO

"DOCUMENTOS PARA UNA COLECCIÓN DE HISTORIA POSTAL"

 

  ADELANTO DE MATASELLOS PREVISTOS PARA EL 2005

ADVANCE OF POSTMARKS ANTICIPATED FOR THE 2005 IN CANARY ISLANDS

PROGRAMA PROVISIONAL DE MATASELLOS DE CANARIAS 2005
FECHA LUGAR MOTIVO
Marzo La Laguna Exposición de Bíblias.
Abril Güimar Exposición IV Centenario publicación del Quijote
Mayo Tegueste Romería de Tegueste
Mayo Santa Cruz de Tenerife Exposición de flores y plantas
Octubre La Orotava Matasello primer día de emisión sello V Centenario de la fundación de la Villa de la Orotava.
Octubre La Orotava Exposición filatélica conmemorativa del V Centenario de la fundación de la Villa de la Orotava.
Noviembre Puerto de la Cruz EXPOFIL XVI

- Catalogamos los matasellos especiales de Canarias desde 1994 hasta el 2005. (seguiremos ampliándolo, próximamente 1993). 

-Catalogamos los rodillos de Canarias desde  1997  al 2005. 

 

 
PANDA ANTIVIRUS NOS CEDE SUS HERRAMIENTAS GRATUITAS. Debido a la gran incidencia este mes de los últimos virus, creamos un nuevo servicio gracias a la colaboración de la  empresa española de software PANDA ANTIVIRUS con nuestra revista. En esta nueva sección, no solo encontrarás herramientas para ver si tu ordenador está infectado o limpiarlo de virus, sino que también tendrás noticias y estadísticas de los últimos virus aparecidos. Próximamente ampliaremos esta sección.
 

PÁGINAS PRINCIPALES ANTERIORES

PREVIOUS MAIN PAGES

Nº18 Abril 2005 Nº9 Julio 2004
Nº17 Marzo 2005 Nº8 Junio 2004
Nº16 Febrero 2005 Nº7 Mayo 2004
Nº15 Enero 2005 Nº6 Abril 2004
Nº14 Diciembre 2004 Nº 5 Marzo 2004
Nº 13 Noviembre 2004 Nº 4 Febrero 2004
Nº12 Octubre 2004  Nº 3 Enero2004
Nº11 Septiembre de 2004 Nº 2 Diciembre 2003
Nº10 Agosto 2004 Nº1 Noviembre 2003
 

Para contactar envíe un correo a redaccion@canariascoleccion.com